翻訳と辞書
Words near each other
・ Amarkant
・ Amarkantak
・ Amarkantak Express
・ Amarkantak Thermal Power Station
・ Amarkhuu Borkhuu
・ Amarlo Herrera
・ Amarlu District
・ Amarmani Tripathi
・ Amarna
・ Amarna art
・ Amarna Era
・ Amarna letter EA 100
・ Amarna letter EA 144
・ Amarna letter EA 15
・ Amarna letter EA 153
Amarna letter EA 161
・ Amarna letter EA 19
・ Amarna letter EA 245
・ Amarna letter EA 252
・ Amarna letter EA 256
・ Amarna letter EA 26
・ Amarna letter EA 27
・ Amarna letter EA 270
・ Amarna letter EA 271
・ Amarna letter EA 282
・ Amarna letter EA 286
・ Amarna letter EA 287
・ Amarna letter EA 289
・ Amarna letter EA 323
・ Amarna letter EA 325


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Amarna letter EA 161 : ウィキペディア英語版
Amarna letter EA 161

Amarna letter EA 161, titled: ''An Absence Explained'', is a tall clay tablet letter of 8 paragraphs, with single paragraphing lines. The surface is somewhat degraded, but most cuneiform signs that remain (undamaged corners, or scrapes contain lost signs, added by context per translation), allow for a relative complete translation context for the letter, and the eight paragraphs. The clay tablet is no. BM 29818 at the British Museum; the number is visible at the top of the tablet, above Para I-(in ''black'', the top half of the number visible).
The letter is about 3.5 in wide x 5-6 in tall, and probably slightly more than 1.0 inch thick. The text of the letter does not end at the right margin of the letter; instead the text appears to use the side of the clay tablet.
The Amarna letters, about 300, numbered up to EA 382, are mid 14th century BC, about 1350 BC and 25? years later, correspondence. The initial corpus of letters were found at Akhenaten's city Akhetaten, in the floor of the Bureau of Correspondence of Pharaoh; others were later found, adding to the body of letters.
==Text==

Paragraph I is a very short introductory, salutory paragraph, with sections of the prostration formula, notably: 7 times and 7 times, ''God-mine, Sun-mine, I bow.'' The appellation "My Lord" is used here in Para I, and throughout the letter's paragraphs; my Lord is ''Lord-mine'', and in EA 161 uses the sumerogram EN, for "Lord", with the possessive first person ''mine'', ia (cuneiform). Many other Amarna letters use "be-li", or equivalent for 'lord', Akkadian language, ''bēlu''.〔Parpola, 197l. ''The Standard Babylonian Epic of Gilgamesh'', Glossary, pp. 119-145, bēlu, for lord, owner, p. 122.〕 Cuneiform "ia"-(''-iya'') is still used today in world languages in Asia/Southeast Asia as ''-iya'', as for example "TownXYZ-iya", "TownXYZ-mine". ''-Ia'', or ''ia'', is extremely common throughout the Amarna letters with one of the most common phrases being: ''King, Lord, mine'', often at the very beginning of a letter (especially vassal city-states, Canaan), but will then be repeated throughout the letter.
Para II begins the story of the letter, and the context of persons and places involved. Para III introduces Tunip, one of two "locations", city townfolk who authored an Amarna letter to the pharaoh; EA 59, ''From the Citizens of Tunip'', and EA 100, ''The City of Irqata to the King''. Notably, Para III ends with a list of 6 supply items needed for the arrival of messenger Han'i, a list similar to items needed for the arrival of archers (Egyptian pitati), part of Pharaoh's foreign army. The list ends with a cuneiform sign for "plural" for each listed item; though many signs are degraded in lines 21, 22, every alternate sign (mostly) in lines 21, 22, is for the plural: "MEŠ (cuneiform)" (or is a sumerogram equivalent).

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Amarna letter EA 161」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.